爱书人的一些事

标签: | 发表时间:2011-09-11 19:48 | 作者:艾小柯 Sean
出处:http://aixiaoke.blog.163.com

爱书人的一些事 - 艾小柯 - 流浪者的乡愁


  我特别怀疑《查令街84号》这本小书能改编成好电影,因为它全非叙事性,不过一些信件的松散组合,讲世界两头的一些人为了几本书有了一些交情,没见过面,没打过电话,也没什么非得前后关联的事件。这样的散文书信,怎么改编成视觉化的电影故事嘛。 
   
  可1987年的电影改编真是让人惊喜,竟是在绝对忠于原著的情况下演活了这个没有故事的故事。安妮·班克劳夫特(Anne Bancroft)饰演的纽约女作家海伦风趣、犀利、有点小爆脾气,不事修饰的外表和快人快语下那一颗善良的心在荧幕上是那么鲜活;对比回信总一板一眼的英国二手书商弗兰克(安东尼·霍普金斯),这两个灵魂人物隔着大洋你一言我一语的为旧书们焦急、愤怒、调侃、大笑,看起来实在有趣极了。而他们之间长达十几年的书信往来,除了提供两扇窥视二人精神世界的窗口,也为这些似乎并不关联的人生片段增加了某种可能,某种特别的涵义。 
   
  这涵义是爱情吗?绝对不是,我想,起码与男女之情无关;即使“精神伴侣”也有所夸大,因为海伦与弗兰克的交流全以购书为中心,并未超越店家与顾客的本分。当然,从弗兰克的角度出发,加之其妻娜拉(Judy Dench)的补充,他对海伦的另眼相待也许有一定欣赏的情愫成分,但这绝非主体。二人之间最动人的交流全因书而起,那是爱书之人彼此惺惺相惜的会心微笑,与爱情无关。如果爱,那也是对书的爱,由爱书而爱读书的人,爱他或她唇间可能轻轻读出的词句,爱他或她在扉页边角写下的只言片语,爱他或她为为某个段乱哈哈大笑或气急败坏,爱他或她可能为书发过的呆与流下的泪,爱作者的思想与读者的心情交融一体后所幻化出的另一个精神世界,爱交流的可能,爱书之美,爱读书。 
   
  与原著相比,电影丰满了海伦与弗兰克各自的生活片段,比如弗兰克默默诵读叶芝的诗歌,海伦大声朗读的约翰·邓恩布道——“全人类是一本书,有人死去,并非章节被删,而是被译成更好的语言,且每一章都必须翻译。上帝雇佣了几名译者,有些篇章由年龄翻译,有些由疾病翻译,有些由战争,有些由司法。而上帝之手将把我们散碎的所有书页组合一体。在那图书馆里,所有的书本都将敞开,直面彼此。”我非常醉心于影片中海伦常常打破“第四面墙”对观众直抒胸臆的表现手法,又亲密,又可爱,与她直脾气的诙谐个性吻合极了。而结尾处节奏突然加快,将两个世界中弗兰克与海伦的书信交谈剪切到一个空间中造成直接对话的错觉,更强化了这两个人物神交的真实感,为结尾那一句“我终于来了”烘托出催人泪下的效果。 
   
  我喜欢电影里弗兰克这个人物,虽然比照原著,他被加入了过多的情感细节。这个彬彬有礼的普通英国男人爱家、爱孩子、爱他的店,从各种意义上说他都不是个大人物,也距一般意义上的“成功人士”相差太远,但他的正直与温柔就像阳光一样温暖着身边的小世界,尽心竭力。这是个少有的只言片语情节为零而极令人动容的角色。 
   
  我也喜欢海伦的爱书方式——她从不收藏自己未读过的书,也绝不将书当作炫耀的摆设。她的书不仅在手头,更在心底,流淌温润与阅读有关的一切人与事。