「Coffee in Progress」
- Roger - 石墨工房 5.1β美國德州有家小有名氣的咖啡店叫做「Progress Coffee」,據說很受歡迎,不過我沒去過. 從網站上看,是個很有趣、店主也頗有理念的地方,而且賣的是公平貿易咖啡. 雖然這個名字取得不錯,不過如果直接翻譯成中文叫做「進步咖啡」,就不免有點無趣;如果再套用美國本店的裝飾色系,說不定還會跑出一些奇怪的聯想.
“They agreed with us.”
“They were agreeing with us.”
“They had agreed with us.”
“They had been agreeing with us.”
“They used to agree with us.”
“Before, they would agree with us.”
“They did agree with us.”
“They were going to agree with us.”
“Had they agreed with us, they would have told us by now.”
(摘錄自「9 Forms of the Past Tense」)