不想得感冒?别老呆在室内!
- - 译言-医疗与健康Traditional advice that suggested getting wet and cold made you more likely to get the sniffles are just old wives' tales, an infectious diseases expert has said..
译者 starshack
Traditional advice that suggested getting wet and cold made you more likely to get the sniffles are just old wives' tales, an infectious diseases expert has said.
人们一直认为潮湿和寒冷会让人感冒流鼻涕,这完全是迷信。一位传染病专家如是说。
Professor Peter Collignon, director of Infectious Disease at the Australian National University in Canberra, said the old advice that it was best to stay indoors during low outdoor temperatures was not only wrong but potentially dangerous.
堪培拉的澳大利亚国立大学传染病主任彼得·科里农教授说,认为户外气温低的时候因该躲在屋里的旧观念不仅仅是错误的,还可能有些危险。
'While people think it's going out in the rain that makes you sick, it's actually the staying indoors,' he said.
“你以为生病是因为出门淋了雨,其实是因为在室内太久了。”
'It isn't the weather conditions that make people sick, but how we react to cold temperatures, remaining indoors and spreading infections.
“让人生病的不是气候,而是我们身体对低气温的反应,在室内时间过长以及互相传染”。
'Those that stay indoors are also getting less vitamin D because they're not getting any sunlight, no matter how slight it might be.'
“长时间在室内的人不见阳光,也会不同程度的缺乏维他命D。”
Toughing it out: Two infectious diseases professors in Australia say people who go outside in cold and wet weather get more vitamin D and are less likely to get a cold (file picture)
Another expert, based at the University of Sydney, recalled an experiment conducted in England many years ago.
悉尼大学的另一位专家引用了英国多年前的一个实验。
Professor David Isaacs told how researchers at the Common Cold Research Unit in Salisbury put volunteers in an outdoor pool in the middle of winter and found they did not catch colds.
大卫萨克斯教授讲述了索尔兹伯里的流感研究小组在寒冬里让志愿者呆在户外水池里的试验,结果志愿者们并没有染上感冒。
'Getting cold doesn't give you a cold,' he said. 'Stress and time of year, because you're crowded indoors, are much more important.'
“寒冷不会让你感冒,”他说,“压力过大以及呆在拥挤的室内是更重要的因素。”
The two experts made their comments because Sydney is experiencing its coldest start to the Down Under summer in 50 years - with no respite from chilly temperatures and pouring rain for days.
两位专家谈起这个话题是因为澳洲正经历50年来气温最低的夏天——连续多日的低温和瓢泼大雨。
One Sydney mother backed up the researchers' claims.
一位家住悉尼的母亲表示支持专家的观点。
Miami Hazell said her 11-year-old son Ethan, who suffers from asthma and chronic lung disease, benefitted from being outdoors in the cold and rain.
迈阿米·哈泽尔说她11岁儿子伊森的哮喘和慢性肺病因为待在湿冷的室外而有所好转。
Another mother, Annette Sage, told the Sydney Morning Herald that when her three children went on family camping holidays they got cold and wet, went swimming in the sea in winter and did not get sick.
另一位母亲安妮特·塞吉告诉《悉尼先驱晨报》,她的三个儿子露营的时候又湿又冷,还在冬天的海水里游泳,却都没有生病。
'The people that sit at home and clean their houses with disinfectant all the time are the ones that have sick kids' she said.
她说,“那些整天待在家里、到处喷消毒剂的家庭倒是会养出些容易生病的孩子来。”