让移动全球化:同步移动化Web和全球化Web策略

标签: 前沿与评论 global first | 发表时间:2012-06-01 21:26 | 作者:ling
出处:http://www.webapptrend.com

在世界上,已有超过55,000,000台iPads被人使用, 在2011年,售出了400,000,000台智能机。公司在指定他们的web以及 mobile app 策略时,已经开始越来越多将“移动优先”考虑在内了。

例如,Hotels.com这个网站,不仅提供了一个移动最优(mobile-optimized)的站点,还针对 iPad和  iPhone提供了专门的mobile apps。

然而,虽然公司竞相走向移动化,但是他们却忽略了全球化的重要性。也就是说,他们的移动站点和apps与他们的桌面端站点相比,所支持的语言的种类以及本地化的内容要少得多。

这篇文章所讨论的就是这个问题,并为每个移动小组和web小组(mobile and web team)提出了一系列问题,他们要想有一个好的移动全球化策略,就必须先回答这些问题。

Mobile Users 而言不公平的语言支持

考虑下一个讲阿拉伯语的用户使用iPhone的体验吧。

iPhone本身是支持超过30种语言的,包括阿拉伯语。所以这个用户在使用各类Apple apps时,比如Mail, Safari, 以及Weather(应用效果如右图所示),会有一种顺畅的无缝语言体验,

然而,当他在iPhone上使用第三方的mobile apps时,就会发现阿拉伯语是受限制的。例如,尽管Facebook在它的网站上可以支持超过70种语言,但它针对iPhone的mobile app却只支持13种语言,而这13种语言并不包含阿拉伯语。所以这个用户必须通过Safari浏览器来使用Facebook,这显然会带来很不好的应用体验。

然而,Google在阿拉伯语的支持方面,一直走在前列。它在好几个应用中都支持阿拉伯语,比如Google Translate, Google+以及Google Search(如左图所示)。

在网站和mobile apps间不一致的语言支持问题不只是Facebook才有。另外一些公司,比如  Twitter, FedEx以及eBay,在网站上所能支持的语言都比在他们的mobile apps上所能支持的语言要多。尽管我们可以肯定在将来各个公司都会让mobile apps对语言的支持程度和网站相匹配,但在现在,世界各地的用户体验到的仍然是不一致的语言体验。

下面是对一些网站及其mobile apps支持的语言种类的比较。唯一的例外是PayPal,它的网站和app上所支持的语言种类数目是相等的。但大多数公司都做还没有做到这样。

移动优先策略( Mobile-First   Strategies )需要语言优先策略( Language-First   Strategies )做保障

从过去的经验来看,公司一般对于mobile上的投入(包括mobile站点以及apps)是不如桌面端站点的,它会分配一个更小的小组和更少的资金来给mobile。很多小组都没有足够资源来实现本地化(localization)。

但是对于那些采取移动优先策略的公司来说,他们需要对本地化移动站点和apps给出足够预算,以支持语言上的匹配,让用户拥有无缝语言体验。一方面,要从支持多少种语言方面来评判一个公司,另外一方面也要看这个公司在PC端以及移动设备端对于已有语言支持得有多好。

如果一个公司不能同时在PC端和移动设备端支持所有语言,那么它至少得有一个计划,明确什么时候可以达到这个目标。

有些公司会因为商业原因推迟在mobile app上对语言的支持。例如,Amazon有一个中国在线商店,但还不支持在中国的Kindle。因此,Kindle app不支持中文也就不令人惊讶了。

一个公司可能在它们的移动站点和apps上支持的语言和在PC端站点支持的语言不一样。这不一样的语言是跟一个快速增长的移动市场相关的。例如,Twitter将支持土耳其语和印尼语作为优先考虑的,就是因为土耳其和印尼对于其服务需求十分紧迫。

这就是说,集中起来看,主流mobile apps支持的语言大体上和PC端支持的是一样的。一个对25个支持语言数目达到五种或更多的mobile apps(包括Facebook, Google, Apple以及Twitter的一些apps)的研究表明,根据人气排名,十大被支持的语言如下所示:

  1. English
  2. French
  3. German
  4. Ialian
  5. Spanish
  6. Portuguese
  7. Chinese (simplified)
  8. Dutch
  9. Japanese
  10. Russian

在走向移动化之前需要回答的问题

在制定移动策略时,语言匹配度(language parity)是众多目标中需要考虑的一个。对于那些想要适应全球化的移动小组(mobile team),当他们在为移动设备改造一个网站或开发一个新的mobile app时,需要先回答以下5个问题:

  1. 非英语用户会有怎样的用户体验?这个简单的问题会帮助mobile team找到潜藏的一些使用上的问题。要花一些时间来搞明白世界各地的用户对于一个公司的站带你和mobile apps的体验是怎样的,这个过程可能会持续很长时间,并挖掘出一些问题。
  2. mobile app 以及 mobile 站点上,有哪些文本是可以去掉的?为了让一个website或者app变得全球化,需要让按钮内和菜单内的文本也都被翻译成相应语言。此外,亚洲的字体为了保持可读性,需要更多像素点。为了设计一个适应这些改变的足够灵活的界面,最好是在设计之初就有一个严肃对待的心态。
  3. 移动用户如何得到他们想要的语言?在PC端站点,通常是采用基于IP的地理定位来检测用户位置,然后显示相应站点。但是对于移动设备来说,用户应该可以不参与发送地理位置信息。公司需要有一个可视化的全球网关(a visual global gateway),让用户可以自动导航到他们的本地化内容。此外,mobile apps可以检测操作系统的底层语言设置,并自动在界面上显示相同语言。Mobile apps在世界各地的用户中之所以如此流行的一个原因就是一般来说用户不用去选择语言:这个app会自动和操作系统语言保持一致。很多PC端站点并不会去检测语言,这就会强制用户在进入主页的时候去手动选择语言。
  4.   移动术语( mobile terminology )该如何处理?公司通常会重写术语和短语,以适应移动设备有限的资源。在桌面端的一个五个字的短语到了移动站点上可能会被重写为一个或者两个字。尽管它们的含义可能是完全相同的,但这些不同的文本条目需要不同翻译。因此,需要规划一个单独的术语数据库,来确保在设备上的文本得到了正确的翻译(并让翻译的开销最小)。
  5. 一个移动站点的带宽限制是多少?一个公司需要知道各个国家一个用户的移动设备所能拥有的带宽一般是多少。在为移动端设计时,除了那些移动市场已经十分成熟的地方,如日本和韩国,在其他地方需要假设用户的移动网络速度较慢。通过为一个站点设置严格的限制,即使是网络连接非常糟糕,用户也能有一个相对较好的用户体验。

更多语言即将出现

现在,针对iPhone 的Google Search app比底层的iOS系统已经可以支持更多语言了。然而,Apple和Microsoft之间的语言大战一定会升温,因为Windows 8 tablet即将进入市场,而它 承诺说可以支持超过100种语言

这些增加的语言会提升世界各地更多用户对语言的期望值,因此,现在就要做好规划了。公司在采用“移动优先”(mobile first)的发展观念的同时,他们还应该采取“全球化优先”(global first)的发展观念,保证用户拥有一致的用户体验。

原文链接: Taking Mobile Global : Tips for Aligning Mobile and Global Web Strategies

 

您可能也喜欢:

移动Web 2011综述

破除八大Web标准迷思:只有大公司才能影响标准制定吗?

山寨者们:别再把移动Web应用做得跟本地应用一样

海豚浏览器CTO刘铁锋:Web App对企业移动开发的影响
无觅

相关 [移动 全球化 同步] 推荐:

让移动全球化:同步移动化Web和全球化Web策略

- - Web App Trend
在世界上,已有超过55,000,000台iPads被人使用, 在2011年,售出了400,000,000台智能机. 公司在指定他们的web以及 mobile app 策略时,已经开始越来越多将“移动优先”考虑在内了. 例如,Hotels.com这个网站,不仅提供了一个移动最优(mobile-optimized)的站点,还针对 iPad和  iPhone提供了专门的mobile apps.

[来自异次元] Allway Sync – 支持本机多文件夹同步、移动硬盘U盘同步或局域网同步的免费工具

- tangsty - 异次元软件世界
        可能很多朋友都已经试过 Dropbox、Everbox、金山快盘等一系列网盘同步工具了,它们的确非常方便. 但如果在没有互联网的情况下,它们将会全部失效. 那么有时我们就需要一款能支持局域网同步的工具,或者甚至可以在本机内多个文件夹间互相同步.         Allway Sync 正是这样一款免费易用的 Windows 文件同步软件,它可以让电脑内几个不同文件夹之间互相同步,而且也能与网络邻居、FTP、WebDAV、移动硬盘等文件夹进行同步,功能很强.

“山寨版”的全球化

- mettli - FT中文网_英国《金融时报》(Financial Times)
香港九龙重庆大厦(Chungking Mansions)破败的外墙下,路过的行人步履迟疑,脸上透着既紧张又好奇的神色. 尽管两侧都是香港一些最光鲜的购物中心,重庆大厦却给人一种阴郁鬼祟的感觉. 在附近闲逛的人穿得破破烂烂,餐馆吆喝得过于起劲,这一切都令这种感觉更加强烈. 然而,穿过灯光昏暗、毫不起眼的大厦入口,里面却隐藏着一个杂乱(且基本上很安全)的大集贸市场.

一头猪的全球化生活

- Yin - Solidot
在2010年TED全球大会上,荷兰艺术家Christien Meindertsma介绍了她的试验:在三年时间内跟踪一头编号为“Pig 0504”的猪身体各部分的全球化之旅. 这头猪被宰杀的时候重104公斤,它总共被制成了185种产品,包括肥皂、洗发精、润丝精、保养品、牙膏等,当然还有猪肉. 在发面的时候使用的面团改良剂,是用猪毛里面的一种蛋白质提炼,起司蛋糕、香草布丁、巧克力慕斯以及提拉米苏等许多西点里,会用到的吉利丁,以及啤酒、葡萄酒以及果汁制作过程中,用以过滤杂质的明胶过滤网,也是猪贡献的.

“占领华尔街”的“全球化”

- 菊福 - 牛博山寨 编辑推荐
MARIO TAMA / GETTY IMAGES美国纽约,2011年10月15日. 2011年10月15日示威者们聚集在纽约时代广场举行“占领华尔街”抗议活动. JOHN MINCHILLO / AP美国纽约,2011年10月15日. 2011年10月15日,星期六“占领华尔街”的抗议者们游行经过金融区的当天成功的抵抗住了大本营---Zuccotti公园的潜在驱逐.

[来自异次元] GoodSync – 真正实用的本地双向文件同步工具 (自动备份利器,支持U盘/移动硬盘/FTP)

- Tony - 异次元软件世界
笔者曾用过许多备份软件,有从本地同步到网络的,抑或是从本地同步到移动存储介质上的,这些软件固然好用,但绝大部分都有一个致命缺点:只支持单向同步,如果要把备份的内容恢复到本地,就有些麻烦了. 像 Dropbox 之类的同步服务虽是双向的,但在不方便接入互联网的环境下,或者需要同步数量或体积巨大的文件时,它们就不是那么的合适了.

linux时间同步

- - BlogJava-首页技术区
第一步的意思是设置时间,设置完了可以用date命令查看对不对...注意是月日时分年  . 第二步的意思是写入主板的rtc芯片..  . su -c 'date -s 月/日/年'  . su -c 'date -s 时:分:秒'  . 由于Linux时钟和Windows时钟从概念的分类、使用到设置都有很大的不同,所以,搞清楚Linux时钟的工作方式与设置操作,不仅对于Linux初学者有着重大意义,而且对于使用Linux服务器的用户来说尤为重要.

nginx + memcached session 同步

- - 企业架构 - ITeye博客
squid 缓存疑问 问题归纳:. 1 squid 缓存的数据,何时过期,如何判断缓存的数据已经过期,如何把最新的数据缓入squid 并且替换掉旧的内容. 2 如何判断数据是否应该被缓存. 3 校验失败时,是否给出缓存中旧的内容. 上面的几个问题  都可以通过 squid中的 refresh_pattern 配置项 找到答案.

用wget同步ftp

- - 天空极速
wget 可以下载整个网站或者ftp. 如果有两个ftp站点,需要同步,可以使用以下命令:. 解释下,前面是ftp的授权用户,密码,ftp的站点,端口. -r 是表示递归,-x表示强制创建目录,-c表示断点续传. Tags - windows , wget , ftp , 备份 , 同步.

Rsync同步使用

- - 开源软件 - ITeye博客
rsync是类unix系统下的数据镜像备份工具——remote sync. /etc/rsyncd/rsyncd.conf 是你刚才编辑的rsyncd.conf的位置. 也可以在/etc/rc.d/rc.local里加入让系统自动启动等. rsync -参数 用户名@同步服务器的IP::rsyncd.conf中那个方括号里的内容 本地存放路径 如:.