荷兰自闭症男子捐精,20多名孩子遭殃
原作者:
来源Autistic Dutch man fathers more than 20 children through sperm donation after lying about his health
译者linxier999
Heartbroken women in The Netherlands have given birth to numerous children with Asperger's Syndrome after a sperm donor lied to them about the state of his health.
一位捐精的男子谎称自己的健康状况良好,几位荷兰女性在接受其提供的精子后,生下的孩子却患有阿斯伯格综合症,她们伤心至极。
For 18 months the man's semen has been used despite the fact that he suffers from the hereditary autistic disorder. Incredibly, he is still active as a donor, but not at an official clinic.Dutch media said the man has fathered at least 22 children and several of those are already showing symptoms of autism.
尽管这名男子患有遗传性自闭症,在过去的18个月中,他的精液却一直被使用。难以置信的是,他至今仍是一个非常活跃的捐赠者,当然并不是在正规的诊所里。荷兰媒体报道说,这名男子已证实至少是22个孩子的爸爸,其中几个孩子已经显现出自闭症特征。
Symptoms include children losing language or social skills, an inability to make friends easily, and developing unusual behaviour patterns, such as spending hours lining up toys or developing odd repetitive movements.
患者表现为沟通和社交障碍,交友困难,而且行为怪异,例如她们会花上几个小时排列玩具或是做重复性的奇怪动作。
Asperger's syndrome was named for the Austrian doctor, Hans Asperger, who first described the problems 1944, but it was not recognized as a unique disorder until much later.
阿斯伯格综合症是根据一位奥地利医师汉斯阿斯伯格命名,他在1944年第一次描述了这种疾病,但是很久之后才被认可。
The Dutch donor is aged 30 and comes from the port city of Rotterdam.
这名荷兰捐赠者30岁,来自港口城市鹿特丹。
The woman who had babies as a result of his sperm only found out his true identity in the past month.
接受其精子而受孕的女性在上个月才知道他的真实身份。
As well as carrying the Asperger's gene, Dutch newspapers said he had also been treated for depression in the past.
荷兰报纸报道说,这名男子不仅携带有阿斯伯格综合症基因,而且过去也曾因为抑郁症接受治疗。
The women contacted the man via the Internet; this has become a popular method in Holland due to the long waiting lists at offical sperm banks and the high prices they charge.
受孕女性是通过互联网联系到这名男子的,这种联络方式在荷兰很是流行,因为如果去正规的精子库,需要排很长时间的队,还要支付高额的费用。
Waiting periods vary from six months to two years and prices are usually between 500 and 1,000 pounds. The long waiting lists have also led hospitals to give preferential treatment to heterosexual couples.
排队时间通常是6个月到2年不等,费用通常是500到1000英镑之间。由于排队的人太多,医院常常优先接待异性夫妇。
As a result, many single women and lesbian couples find it is much faster and cheaper to find sperm donors via the internet.
结果,许多单身女性以及女同性恋们就会选择利用网络寻找捐精者,因为这种方式所需时间短、费用低。
'There is a perceived added value in that the women get to meet the potential donor, but the risks are also considerably higher,' said the Dutch newspaper AD. 'Some of the unofficial donors are reportedly only after sex or out to have as many donor children as possible.'
通过这种方式找到潜在的捐赠者确实有许多好处,但其实也存在巨大风险,据荷兰AD报纸报道,"一些人通过非正规渠道捐精,或是为了性目的,或是想通过捐精得到尽可能多的孩子。
Identified only as Paul, the newspaper claimed he was a 'pathological liar.' Women have come forward to say that they had intercourse with him, or artificial insemination, after meeting him on websites like Verlangennaareenkind.nl and Bam-mam.nl.
这名男子的真名是保罗,报纸上称他是一个“病态撒谎者”。有女性主动站出来承认,她们是在像 Verlangennaareenkind.nl和Bam-mam.nl这样的网站上认识的这名男子,然后与他发生性关系或者进行人工受精。
Those two sites have since banned him but there are fears he will continue to infect women with the autism gene by changing his identity and advertising elsewhere.
尽管这两个网站已将其账号注销,但是人们担心他会伪造身份或是转战其他网站,使其自闭症基因感染更多的女性。
Pim Janssens of the Dutch-Belgian Woman's Association said; 'The risk for women to meet unhealthy people like this is much greater through the Internet.'
荷兰-比利时妇女联合协会的皮姆詹森说:“女性通过网络渠道结识不健康人群的风险会大的多。”
相关文章:
Kids Who Use Facebook Do Worse in School 使用facebook的孩子在学校表现的可能更差