如果你觉得自己很不幸,看看他的经历
- quan - 译言-每日精品译文推荐来源If You\'re Having A Bad Day. 当那颗罪恶的原子弹从空中坠落到广岛时,他在那里. 被辐射烧伤之后,听说有一辆开往家乡的火车,于是他决定回家,河道上的桥梁已经不知所踪,河面上也到处飘着已经腐烂泡肿的尸体,但他仍然决定淌过河道,因为河对面是火车站,那里才有回长崎的火车. 未曾想,几天之后,第二颗原子弹又降临长崎,他又在那里.
原作者:
来源If You\'re Having A Bad Day
译者zuo
If You're Having A Bad Day ...
如果今天很悲催...
Tsutomu Yamaguchi has died at the age of 93. He was in Hiroshima when the atomic bomb was dropped. After suffering radiation burns, he heard that there was a train leaving to the town where his family lived, so he crossed a river that had no bridge by crawling across hundreds of bloated, floating dead bodies to the other side where the train station was, and headed back home . . . to Nagasaki, where the second atomic bomb was dropped days later. He is the only officialy recognized survivor of both bombings.
他活了93岁。
当那颗罪恶的原子弹从空中坠落到广岛时,他在那里。
被辐射烧伤之后,听说有一辆开往家乡的火车,于是他决定回家,河道上的桥梁已经不知所踪,河面上也到处飘着已经腐烂泡肿的尸体,但他仍然决定淌过河道,因为河对面是火车站,那里才有回长崎的火车。
未曾想,几天之后,第二颗原子弹又降临长崎,他又在那里。
他叫做山口疆,是目前官方确认的唯一经历过两次原子弹爆炸并且幸存下来的人。
相关文章: