一路上有你 Apple

标签: apple | 发表时间:2011-09-22 14:48 | 作者:zkhappyfol Shearer
出处:http://www.yeeyan.org

译者 zkhappyfol

For the last thirty five years, time after time, Apple has revolutionized the way we look at technology and dragged the rest of the industry kicking and screaming into the future. If we listed all the ways in which Apple has changed the way we interact with technology, we could fill a book, so here are some of our favorite examples of how Apple has led the tech industry every step of the way.

  在过去的35年中,苹果使人们对科技的认知产生了重大的变革,并且带领这个产业一路激昂尖叫,奔向未来。如果我们要例举出苹果是如何改变了我们和科技的交互方式,那足以写成一本书,所以在这篇文章中挑选了一些我们最热衷的例子来描绘苹果引领科技产业的每一个阶段。

Apple didn’t design the first consumer PC: that was the Altair 8800, a computer that was sold as a DIY kit in the back of  Popular Electronics magazine in 1975. Apple’s first computer, the Apple I, tried to mimic the Altair 8800′s DIYer success, but it wasn’t until 1979′s Apple II that Steve Jobs and Steve Wozniak truly revolutionized the world of home computing by releasing the world’s first consumer PC designed for amateurs instead of hobbyists and engineers: a device that resembled a home appliance and came pre-assembled and working out of the box. Less than a year later, the competition was already catching up, with Commodore releasing the popular (and Apple II-like) VIC-20 in 1980 and following it up with the Commodore 64 in 1982. To this day, the impact of the Apple II is felt… while a few holdouts still build their machines from scratch, the computer industry is dominated by consumer-oriented, prebuilt machines.
    苹果并没有设计出第一台个人电脑,PC史上的第一台电脑是Altair 8800,这台电脑第一次出现在1975年《流行电子》杂志的封底,那是还只是一个箱子状的供DIY的组件。苹果的第一台个人电脑是Apple Ⅰ,当时打算用来复制Altair 8800在DIY人群中的成功,但事实上,直到1979年,Apple Ⅱ的问世,才真正体现出史蒂夫·乔布斯和史蒂夫·沃兹对家用个人电脑的颠覆,因为Apple Ⅱ所面对的用户不再是那些发烧友和工程师,而是那些大量的业余爱好者。Apple Ⅱ更像是一个家庭应用(就像常用的家用电器那样),而且预置了服务,你可以在机箱外面进行操作(比起Altair 8800只能用面板上的二进制编写程序,没有其他的输入输出设备,Apple Ⅱ更接近现今的电脑,有键盘显示器,还内置了BASIC语言解释器)。在后来不到一年的时间里,苹果的竞争对手Commodore公司(和苹果同期的公司,1994年宣布破产)在1980年发布了类似Apple Ⅱ的个人电脑VIC-20,紧跟着在1982年发布了Commodore 64。从现今来看,Apple Ⅱ对个人电脑的影响可以这么说:当别人还在纠结于机器设计图纸的时候,电脑产业已经进入面向消费者、预建的时代了。

These days, we take the pretty graphical user interfaces of OS X and Windows for granted, but getting there wasn’t intuitive. The blinking cursor of operating systems like DOS is the most obvious interface for a computer, because what could be more intuitive than telling a computer what you want it to do in English?

  现在我们当然是在OS X和Windows系统上使用漂亮的图形用户界面,但图形用户界面并不是忽然凭直觉就想到的。最初的操作系统上类似于DOS的闪烁光标是电脑最明显的界面,通过这个用英语来告诉电脑你想做什么就已经很不错了,还需要什么更直观的方式吗?

The only problem is that computers weren’t smart enough to understand English and to work out what users wanted them to do, so computers had to have their own language and syntax to accept commands… and what had started out as an intuitive idea became a very high barrier to entry to most amateurs.

  唯一的问题就是电脑对英文的理解没那么聪明,可能无法识别用户到底想让它做什么,所以用户必须使用计算机语言和语法来操作电脑,这成为业余爱好者对电脑直观表达其意愿的非常大的阻碍。

With Macintosh OS, Apple changed all of that by using visual metaphors to imagine a virtual space, with files as real objects that you can open to manipulate their contents, and a mouse pointer working like a finger tip tracing along a desktop.

  但使用Macintosh操作系统,这个问题就解决了。苹果能让用户用可视化的方式来操作,就好像在一个虚拟空间里,文件就像一个真实的物体存在,你可以打开它并操作它的内容,而且鼠标箭头就好像你用指尖在桌面上游走。

Apple’s desktop model was such an amazing success that the graphical user interface has been the default way we interact with our computers and gadgets ever since. First released in 1984, Macintosh OS was followed almost immediately by the first version of Windows just a year later. Sure, any one on a Mac can still drop to a Unix shell to input commands if they want to… but even then, they have to go through OS X’s GUI first.

  苹果的桌面模型非常成功,从那时起,图形用户界面已经成为人机交互的默认方式。1984年Macintosh操作系统发布后,几乎只用了1年,Windows的第一个版本就紧紧跟上了。当然,任何人,只要他愿意,都可以在Mac系统中跳到Unix shell中用命令行来操作,但即使这样,他们也不得不先通过OS X的图形用户界面。

The shift from compartmentalized machines to all-in-ones isn’t to everyone’s liking. It makes PCs harder — if not impossible — to upgrade, and it means if one component breaks — a graphic card, or the display — the whole thing’s got to be hauled in to repair.

  从组合电脑到一体机的转换并不是每个人都喜欢。一体机的设计使得PC很难升级,而且意味着如果其中一个组件损坏,比如显卡或显示器,整个电脑都要被拖去修理。

But there are a few  big advantages to all-in-one PCs. First of all, they are easy to set up. Second, they can be designed to be more consistently attractive than traditional tower PCs. Finally, because the manufacturer has control over every component going into their PCs, well, “they just work.”

  但一体机也有不少优势。首先,一体机的装配非常容易。第二,比起传统的PC,一体机的设计可以一直很吸引人。最后,一体机内的所有组件都是制造商统一控制的,可以一直工作。

Guess which company loves to make products that just work? Yup: Apple, who revolutionized the all-in-one PC with the 1998 iMac G3.
  
  猜猜哪家公司最热爱制造持续工作的产品?没错,就是苹果。苹果在1998年发布了一体机iMac G3,是个人电脑的又一变革。
Tower PCs haven’t gone anywhere — Apple still makes one with the Mac Pro — but they’ve become increasingly niche since the iMac’s debut. While professionals and tech heads might want a machine they can build themselves and replace components easily in, most consumers just want something that is fast, looks good in their home or office and works without any problems. No wonder towers are increasingly being pushed to the sidelines.

  传统的PC因为有机箱,不能随便移动。苹果也做过带机箱的电脑Mac Pro,但自从iMac发布后,Mac Pro就越用越被束之高阁了。那些专业人士和技术大牛当然希望可以自己组装机器,并且这个机器易于替换组件,但想想大多数的消费者吧,他们只喜欢那种运行快的,放在家里或办公室看上去漂亮的,并且运行没问题的机器。这就不难相信那些带着笨重机箱的电脑会被撇到一边了。

Remember how ugly laptops used to be? Bulky plastic behemoths that did the job, sure, but looked just terrible, and were fragile to boot. Apple’s shift to using aluminum to make their laptops’ chassises not only made their notebooks sturdier, they made them sexier. Laptops became fashion accessories for the first time, and Apple began to cultivate an aura of prestige, minimalism and class. The advantages of Apple’s approach to laptop designs only continued over time as Cupertino adopted a unibody construction system that allowed them to carve a MacBook’s case out of a single block of aluminum, making them run cooler and be less likely to break than before, not to mention amp the sex appeal further. Look around at Windows notebooks today and you can see Apple’s influence: while Cupertino still leads in design and sex appeal, Apple proved to notebook makers that they could no longer ignore the aesthetics of their devices.

  还记得以前的便携式电脑有多难看吗?那些庞大的塑料怪兽虽然能够工作,但那看起来多么可怕,还很容易损坏。苹果在材质方面做了变换,用铝制材料来制作机身,这不仅提高了稳固性,还让便携式电脑变得更加性感。这让便携式电脑首次成为了时尚的饰品,也为苹果造就了威望、极简派艺术和经典的光环。这种设计持续了一段时间,后来库柏提诺(苹果电脑的全球总公司所在地)开始采用单片式构造系统,苹果的MacBook机身就开始用一整块铝合金了,这样的设计让运行时具有更好的散热性,而且不像原来的那么容易损坏,更别提这样看起来更加性感了。看看现在的Windows的笔记本,你就能看出苹果对笔记本设计的影响:当库柏提诺还在引导设计和性感外形的时候,苹果已经向笔记本的制造商们证明,他们的设备已经不能忽视美学了。

It’s hard to believe, but before 1999, the music industry just couldn’t figure out how to make money off of MP3s. Instead, the most popular music service out there was Napster, a file-sharing service that allowed users to indiscriminately trade songs to their hearts content.

  在1999年以前,你无法相信音乐产业除了用MP3,还能用什么方式赚到钱。当时,最流行的音乐服务是Napster,这是一个文件共享服务,用户间可以尽情地通过网络分享自己的歌曲。

According to the RIAA, Napster caused billions of dollars in losses… so when Apple came around and said they were going to come out with an online music store called iTunes where each track cost $0.99, the music labels were pretty happy to sign .

  据美国唱片业协会统计,由于Napster能随便下载免费的音乐,这让靠版权盈利的音乐产业流失了数十亿美元。所以,但苹果站出来说他们也要打造一个线上的音乐仓库iTunes,并且每首歌的卖价为0.99美元的时候,那些唱片公司就欣然签约了。

They’ve grumbled since about that deal, but it isn’t a stretch to say that iTunes not only saved digital music by making it mainstream enough for even your grandmother to enjoy. And while there are many complaints to be leveled at iTunes in regards to being bloated, it is still a remarkably elegant program, capable of cataloguing all of your media and getting it on to other devices, easy as a breeze.

  虽然对于iTunes的分账有诸多的言论,但毫无疑问,iTunes不仅拯救了数字音乐,让其成为音乐产业的主流,甚至你的祖母都可以享受到iTunes的体验,同时,尽管有一些针对iTunes的抱怨,但它仍然是一个非常出色的应用,支持对用户的所有媒体文件进行分类,并且易于转存到其他设备上。

iTunes is such a juggernaut in the digital music arena that there are few real competitors. Amazon MP3 duplicates the media buying capabilities of iTunes, but not the device syncing or the library management aspects. In fact, the only real alternatives to iTunes these days are streaming music subscription services like Spotify.

  iTunes就像数字音乐竞技场上的王者,几乎没有真正的对手。亚马逊MP3虽然模仿了iTunes的媒体售卖机制,但没有设备同步支持,也没有库管理能力。事实上,当时能替代iTunes的只有像Spotify(一款P2P音乐播放软件)这样的流音乐描述服务。

Now that Apple is preparing to roll out their iCloud service, iTunes is likely to become a less important program as time goes on, but there’s no doubt it changed  —and arguably even saved —  the digital music industry.

  既然苹果现在正在准备推出iCloud服务,iTunes看上去就不那么重要了。但毫无疑问,iTunes改变了甚至是拯救了数字音乐产业。

  
The PC industry has been playing around with the idea of pint-sized ultraportable laptops for years, but when Asus released its first Eee PC in 2007, they finally found their model: netbooks. Using low-voltage Intel Atom CPUs, netbooks had great battery life and attractive prices… but bad performance, cramped keyboards, tiny screens and cheap designs.

  个人电脑产业多年来一直在探索小型的轻便的笔记本电脑,但直到2007年华硕发布了其第一款Eee,才终于找到了上网本的模式。应用低功率的Intel Atom(英特尔凌动)CPU,上网本能够有更长的续航时间和更低的价格优势。但同时,上网本的性能低下,键盘区域狭小,屏幕窄小,并且设计也很普通。

For years, everyone asked Apple when they’d get in on netbooks, but Steve Jobs held firm: netbooks suck. “Netbooks aren’t better than anything, they’re just cheap laptops,” he said.

  这几年,每个人都希望苹果也能够参与到上网本中,但乔布斯对上网本说不的立场很坚决。他认为“上网本一点都不好,那就是个廉价的笔记本”。

In late 2010, Apple finally showed the industry how the ultaportable notebook should be done with the second-generation MacBook Air. Starting at just $999, these entry-level machines were more expensive than netbooks, but had incredible displays, fantastic battery life, full-sized keyboards, real processors and blistering fast speeds thanks to Apple’s adoption of solid state memory instead of traditional spinning hard drives.

  2010年底,苹果终于展示了第二代轻便型笔记本的风貌——MacBook Air。999美元起的售价,近入门级配置就比一般的上网本贵很多,但却拥有难以置信的显示能力、不可思议的电池寿命、全尺寸的键盘、真实的处理器和极快的运行速度。这都归功于苹果对固态存储器的应用,而不是传统的转动硬盘。

In releasing the 2010 MacBook Air, Apple basically killed netbooks overnight. Now the competition is only talking about ultrabooks, which are just clones of the MacBook Air. Even so, the competition is finding that it just isn’t easy to undercut Apple on price, thanks to Cupertino’s manufacturing clout. It’s going to take them awhile to catch up.

  2010年MacBook Air发布后,苹果几乎在一夜间就摧毁了上网本。如今同MacBook Air竞争的似乎只有ultrabooks,但其也只是MacBook Air的克隆。尽管如此,这样的竞争也很难让苹果降价。真是多亏了库伯提诺的制造水平,让ultrabook还要花些时间才能赶得上。

Do we even need to get into this? The iPhone has changed the landscape of mobile more than any other product. Before the iPhone, smartphones were basically just PDAs with phones built in, as best exemplified by Microsoft’s Pocket PC Smartphones of the earlier part of the decade. They were made of plastic, they used styluses, they didn’t do anything well, it was hard to install software on them and they were largely inaccessible to everyone but professionals. When the iPhone was released in 2007, it did everything differently. Multitouch! Apps! A capable web browser! With the exception of a few clueless holdouts like RIM, almost every smartphone released since 2007 is basically an iPhone clone. The iPhone really did just change everything.

  我们还需要来谈谈iPhone吗?这个应该是众所周知的了。iPhone对移动领域的变革是任何产品都比不上的。在iPhone之前,智能手机基本上都是PDA同电话的结合体,最好的例子就是早期微软公司的口袋个人电脑Smartphone。这些智能手机是塑料外壳,要用手写笔,而且很难令人满意,毕竟很难在这个东西上安装软件,而且除了专家,很难让普通人使用。然而,2007年但iPhone发布后,所有都改变了。多点触屏!软件应用!Web浏览器!从那时起,除了很少数坚持自己风格的产品,如RIM公司的黑莓,几乎所有的智能手机都像是iPhone的克隆。iPhone的确改变了所有。

The way the original iPod transformed music can’t be overstated, but given Apple’s recent legal fray with Samsung over IP violations, we thought it would be fun to specifically highlight what Samsung was doing before the iPod Touch and what they’re doing now.
    最早的iPod改变音乐的方式是无法被夸大的,但鉴于苹果最近对三星的指控,我觉得让我们来看看三星在iPod Touch前的做法和现在的做法,一定是非常有趣的。 
Samsung was one of the first players in the PMP space with their Yepp line of MP3 players. In fact, the Yepp series even precedes the original iPod, and the hardware of the 64MB Yepp YP-40 was actually released in the United States as the original Creative Nomad.
    三星是最早一批驻足于便携媒体播放设备(PMP,Portable Media Player)的厂商,当时的产品是Yepp MP3播放器。事实上,Yepp系列产品甚至领先于最早的iPod,64M的Yepp YP-40在美国发布,就像早期的创新Nomad。
You can still buy Yepp players today, but every successive generation since Apple released the original iPod, they’ve become more iPod like, and the Yepp line has its own versions of the Shuffle and Nano. But look no further for utter shamelessness than Samsung’s response to the iPod Touch, the Galaxy Player, which looks identical to the Touch right down to the design of its icons.

  现在你仍然可以买到Yepp播放器,但自从苹果发布了iPod后,Yepp的所有成功的版本都和iPod很像,而且Yepp产品线还有它自己的Shufffle和Nano版本。但是三星对于iPod Touch的反应呢?再没有比它更无耻的了,看看三星的Galaxy Player吧,从上到下,还有那些图标的设计,几乎就和iPod Touch一模一样。

  
Apple was late entering the tablet game. Microsoft had a special version of its Windows operating system suited for tablet PCs since 2001, but before the iPad, tablets were a very different beast. For one thing, they were really nothing but convertible laptops with LCDs that could be flipped around and drawn on using a stylus. As such, tablets were mostly aimed at niche artist professionals. And since they were really just transforming laptops, they were bulky, heavy, didn’t have great touch integration and boasted terrible battery life.

  苹果涉足平板电脑是比较晚的,而微软自从2001年就将其Windows操作系统的特殊版本应用于平板电脑。但是iPad之前的年代,平板电脑却像是一个怪兽。首先,平板电脑就是给笔记本电脑配置一个LCD屏幕,能够用手写笔轻触和书写,除此之外,再没别的了。同样,这样的平板电脑也是针对艺术家这样的用户群。而且因为平板电脑是笔记本电脑的变体,他们同样笨拙、沉重,没有良好的触电集成,电池寿命也没吹嘘的那么好。

The iPad changed everything. By realigning the tablet form factor towards media consumption — reading, watching videos, playing games and checking the web — Apple created the first tablet with mass market appeal. At the same time, tablets stopped being hybrid machines and instead became their own true product category, sitting firmly in between a smartphone and a laptop in users’ gadget arsenals.

  iPad改变了一切。iPad经过重新设计,将风格从平板电脑元素转向多媒体消费品,你可以用它来阅读、看视频、玩游戏、上网。苹果创造了第一台针对多元化市场需求的平板电脑。从那时起,平板电脑不再是个混沌的概念,而具有其真正的产品分类,在智能手机和笔记本电脑之间的清晰定位,稳居于用户的消费品列表中。

  
You only need to see the string of tablets that have followed in the iPad’s wake to see the effect of Apple’s tablet. Instead of Windows, they run mobile operating systems like webOS or Android. Instead of x86 cores, they boast ARM architecture. And nowhere is there a keyboard, an optical drive or a stylus to be seen.
    你只要看看iPad发布后对于平板电脑的那些评论,就知道苹果的平板电脑有多大的影响力了。iPad放弃了Windows操作系统,而改用移动操作系统,如webOS或Android。内核方面,放弃了x86,使用了ARM构架。而且在iPad身上,你看不到键盘,看不到光驱,连手写笔也看不到。

  
Apple’s so-called “hobby” device, the Apple TV, hasn’t really made the same sort of impact that many of their other category evolutions have. Still, it influenced the direction of the industry. Before the Apple TV came out,  most people’s set-top boxes were digital video recorders like TiVO. These allowed people to record and subscribe to shows that were playing on the air,  but you were at the mercy of what networks were broadcasting.
  

  苹果所谓的“发烧装置”,Apple TV,虽然不像其他产品那样有影响力,但它仍然影响到了这个产业的方向。在Apple TV出现以前,大多数人的机顶盒是数字视频录像机,如TiVO,支持用户对播放的节目进行录像或点播,但你必然受到网络播放内容的限制。

When Apple released their set-top box in 2007, the expectation changed from “recording what had already been broadcast” to “downloading movies and shows on-demand.”

  直到2007年苹果发布它的机顶盒,这种需求就从“只能录制已播放的内容”到“按需下载电影和节目”。

The original Apple TV basically worked as a giant iPod that was hooked up to your TV and could sync content purchased through iTunes, but with the Apple TV 2, Cupertino once again shifted  their set-top box’s priorities from downloading to streaming. In doing so, Apple followed the lead of companies like Roku who had fully embraced a strategy of allowing consumers to turn their televisions into connected smart TVs by picking up a diminutive and affordable set-top box, but even so, Apple had a new wrinkle up their sleeve: the Apple TV would now also function as a portal through which mobile devices like the iPhone and iPad can wirelessly connect to a user’s television. How long do you suppose it’ll be until we see the competition trying to mirror that killer feature?

  Apple TV的早期版本的基本功用就像一个巨大的iPod,可以连接到你的电视上,并且从iTunes上同步购买的内容。但到了Apple TV2,库伯提诺再一次将其机顶盒的优势从下载转变到流媒体。在这种情况下,苹果跟上了领跑者的脚步,比如Roku公司,全面支持让消费者通过挂接一个小型的可负担的机顶盒,将自己的电视变成一个可连接的智能电视。但即使如此,苹果还有一个新的问题亟待解决:Apple TV还应该具备作为移动设备(如iPhone和iPad)接口的功能,用户可以通过无线连接到他们的电视上。猜猜看还有多久我们就能看到这样的关键功能了?

相关 [apple] 推荐:

Apple文案初品

- 中雨 - 互联网的那点事
几天前因为iPhone4的好文案在微博上分享了一下,说如果没人研究apple文案的话,我研究. 最近就一直吊着这个事儿,翻看了apple和同类消费电子产品的网页,再次真切体会到了apple文案的强大. 但发现,落笔之时,自己却极为底气不足,充其量只是“初品”或者“管窥”. 我认为研究apple的文案,要从他们英文网站看起,大抵因为中国站绝大部分是从英文上直接翻译过来,当然有少数本土化的发挥,我们后面会提到.

一路上有你 Apple

- Shearer - 译言-电脑/网络/数码科技
For the last thirty five years, time after time, Apple has revolutionized the way we look at technology and dragged the rest of the industry kicking and screaming into the future.

iPhone 4S — Apple 的「My Pace」

- hailin - Mr. Jamie 看網路與創投
大家期待已久的 iPhone “5″ 終於出現了,只不過它不叫 iPhone 5,它叫 iPhone 4S. 它跟 iPhone 4 基本上沒什麼不同,除了 CPU 從 A4 升級成 A5,加入 GSM/CDMA 雙模支援,和主相機的光學元件稍許更新之外. 這個網誌的讀者,大多是科技的「早期採用者」,看到這麼「沒力」的更新,大概會失望 — 尤其如果你又是昨天晚上熬夜看影片的話.

Apple Lossless Audio Codec 开源

- leafduo - LinuxTOY
Apple 宣布旗下的无损音频压缩格式 ALAC 开源. Apple Lossless Audio Codec (ALAC) 是一款由 Apple 开发的无损音乐压缩格式,被广泛的应用在 iOS 系列设备及 OS X 系统上. 本次将该格式及对应的编解码器按照 GPL 兼容的 APL2.0 的协议开源.

Apple 发布 iOS 8.0.2 更新

- - 果迷网
在昨天 Apple 闹出 iOS 8.0.1 的”乌龙”事件之后,今天 Apple 上线了 iOS 8.0.2 的更新,修正了 iOS 8.0.1 导致的 Touch ID 和 蜂窝数据网络不能在 iPhone 6 机型上工作的问题,同时还修复了其他一系列 Bug. 修正了 iOS 8.0.1 在 iPhone 6 和 iPhone 6 Plus 上蜂窝数据和 Touch ID 不工作的问题;.

[原]Apple WatchKit 基础篇

- - justinjing的专栏
       当平台的制约成为限制开发者的角色的时候,WatchKit 倾听了最为早期的 iOS 开发. 相比 OS X & AppKit 之前参差不齐的十年,iPhoneOS& UIKit 像一阵清风. Apps 也是小巧的、简单的、短小的.         在经历了7年时间和许多重大版本的发布,从 iPhones 和 iPads 的全部尺寸和形状到TV 和 CarPlay ,iOS 已经成长到包含无数设备型号和配置了.

Apple:年度最佳 iOS 应用榜单

- jicknan - 爱范儿 · Beats of Bits
过去的一年堪称苹果的丰收年,革命性的 iPad 和大卖特卖的 iPhone 4 的各种故事贯穿了整个 2010,然而,除去优秀的硬件设计,iOS 的真正竞争力,在于它那恐怖的 30 万应用. 今天,苹果公布了 2010 的最佳 iOS 应用榜单(应该是北美的统计). 1:美国人对于职棒的爱超过了一切,在总榜单上,MLB.com 的免费应用甚至超过了愤怒小鸟.

Apple 专利存档:两支「聪明笔」

- HUan - Engadget 中国版
又两项苹果的专利被美国专利及商标部(USPTO)公诸于世了,这次是有关触控笔的. 第一项的名字颇普通的,名为「为触控屏而设的笔」(stylus for touch sensing devices). 它里面有一枚电池,而整支笔可以放入一个内置于装置内的 dock 充电. 这支笔可以透过加热来加强笔头与电容式屏幕的互动效果,甚至只要将头笔放近屏幕便可感应了,应该在冬天时会很好用呢.

強!以組織圖嘲諷 Apple、Microsoft、Oracle

- Bowen - T客邦
有個外國網路漫畫家叫manu,漫畫內容以專門調侃科技產業時事為主,而且作者本身似乎是在業界經驗豐富,不但觀察角度與眾不同,內容一針見血,幽默之餘還讓會讓某些人笑中帶淚. 最近最新發表的各大科技公司的組織圖漫畫,正在受到廣大的網友狂推中. 在他官方網站上有提供一份履歷,他是個法國人,會說法語、英語,一點點的德語,還在上海學過中文.

Apple TV:不只是个兴趣?

- 豬小草 - 爱范儿 · Beats of Bits
在库克(Tim Cook)甫一上任时,就有人预测他会拿 Apple TV 这个乔布斯时代的兴趣来当自己的试金石. 《华尔街日报》甚至有模有样地报道:“据业内人士称,苹果正致力于发展将视频传输到电视机上的技术,并在考虑是否要开展电视内容征订的服务. ”当然,我相信,假使苹果内部确实有这样的计划,也绝对不会是乔布斯离任后才启动的.