父与子

标签: 父与子 | 发表时间:2011-10-02 16:17 | 作者:花の雪 wayne31415
出处:http://www.yeeyan.org

译者 花の雪

Father and Son

父与子

"MY  boy,"  said  an  aged  Father  to  his  fiery  and  disobedient  Son,  "a hot temper is the soil of remorse.    Promise me that when next you    are angry you will count one hundred before you move or speak."

作者:(美) 安布罗斯·毕尔斯  《荒诞寓言》

翻译: 花の雪

“儿子,”一个老父亲对他桀骜不驯的儿子说,“脾气暴躁会让你做许多错事。当你下次发脾气的时候,答应我,不要冲动行事。先数会儿数,从一数到一百。”

No  sooner  had  the  Son  promised  than  he  received  a  stinging  blow from  the  paternal  walking-stick,  and  by  the  time  he  had  counted  to seventy-five had the unhappiness to see the old man jump into a    waiting cab and whirl away

儿子非常爽快地就答应了。然后,他的老父亲用拐杖狠狠地教训了他一顿。当他数到七十五的时候,他很扫兴地看着他的老父亲走进一辆出租车扬长而去。

相关 [父与子] 推荐:

父与子

- wayne31415 - 译言-每日精品译文推荐
作者:(美) 安布罗斯·毕尔斯  《荒诞寓言》. “儿子,”一个老父亲对他桀骜不驯的儿子说,“脾气暴躁会让你做许多错事. 当你下次发脾气的时候,答应我,不要冲动行事. 然后,他的老父亲用拐杖狠狠地教训了他一顿. 当他数到七十五的时候,他很扫兴地看着他的老父亲走进一辆出租车扬长而去.