【图集】堆填区的生活:在垃圾堆中谋生的印尼人
译者 pieccon
Bantar Gebang, a sprawling, mound of Jakarta's rotting rubbish is home for 2,000 families
班达·盖邦——一个充满雅加达腐烂垃圾的乱七八糟的庞大堆填区——是2000户家庭的家园。
guardian.co.uk, Wednesday 28 September 2011 00.49 BST
《卫报》网站,2011年9月28日星期三 00:49 BST
Photograph: Javad Tizmaghz for the Guardian
以下照片由Javad Tizmaghz为《卫报》提供(另有说明除外)
Scavengers at Indonesia's largest tip, 30km east of Jakarta, rifle through the 6,250 tonnes of daily rubbish in search of plastic, glass, aluminium and whatever else they may find.
雅加达以东30公里的印尼最大垃圾场上,拾荒者在搜寻这里每天6250吨的垃圾,寻找塑料、玻璃、铝和其它所有他们可以找到的东西。
Scavengers work alongside bulldozers, eager to find goods buried deep in the mountain of rubbish.
拾荒者在推土机旁边干活,竭力地寻找埋藏在垃圾山深处的物品。
Many scavengers claim that they have found body parts – and sometimes whole bodies.
许多拾荒者称他们曾经发现过尸体的部分,甚至有时候是整具尸体。
A young boy scavenges for toys in the wheels of a bulldozer.
一名小男孩在一台推土机的轮子里寻觅玩具。
A scavenger takes a break.
一名拾荒者在歇一会儿。
Three-year-old Talib sings karaoke with a microphone and speakers that his parents bought from their 350,000 rupiah (£25) weekly salary.
3岁的Talib在唱卡拉OK,麦克风和喇叭是他父亲用他们每星期35万卢比(25英镑)的薪水买的。
A teenage pemulung – scavenger – cooks skewers of meat found on the tip.
一名十来岁的pemulung——拾荒者——在烤肉串,肉是从垃圾堆上找来的。
Children play with a wooden cart normally reserved for transporting recyclables found on the tip.
小孩子在玩木头手推车,这辆手推车是留来搬运垃圾场里找到的可回收物品。
Scavengers can earn about 30,000 rupiah (£2.20) a day – or more if they find goods such as mobile phones, jewellery or foreign currency.
拾荒者一天大概可以赚到3万卢比(相当于2.20英镑),或者如果他们找到诸如手机、珠宝或外币之类的物品,他们就赚得更多。
Most scavengers work bare-handed, as maggots from the rubbish can get stuck in the tips of rubber gloves.
大部分拾荒者都是徒手工作的,因为垃圾里的蛆会很快地进入橡胶手套的末端。
Women pray together at the edge of the tip at the end of Ramadan.
斋月结束之际妇女们一起聚在垃圾场的边上祈祷。
A young boy scavenges for recyclables.
一名小男孩在寻觅可回收物品。
One of the bosses who organise the tip's scavengers.
管理垃圾场拾荒者的其中一名老板。
Umi, 47, has lived and worked at Bantar Gebang since 1989. She has furnished her home with fake flowers, vases, rugs, plastic sheeting and cardboard found on the tip.
Umi,47岁,从1989起一直在班达·盖邦生活和工作。她用垃圾场里捡来的假花、花瓶、小地毯、塑料布和厚纸板布置她的家。
A family of scavengers rests after a day's shift on the tip with their finds contained in the bags outside their makeshift home.
一个拾荒者家庭在垃圾场里忙活了一天之后在这个临时搭建的房子休息,他们捡的东西就装在屋外的袋子里。
The tip's resident imam lives with his 11 children in a house made of materials scavenged from rubbish.
垃圾场的常驻伊玛目和他的11名小孩住在一个由垃圾中捡来的材料建造的房子。
译者注:伊玛目是伊斯兰教领袖。
Children play a makeshift game with their sandals.
小孩子们用他们的凉鞋玩一个即兴游戏。
Bantar Gebang is open 24 hours a day, seven days a week, with many scavengers preferring to work during the cooler night hours.
班达·盖邦是一周七天、一天24小时开放的,许多拾荒者喜欢在凉快点的晚间时刻工作。