微软研究院:语音机器翻译达到同声传译标准
- - WPDang往往在大型的国际会议中,经常会因为不同国家参会者语言不通而必须由同声传译者进行即时的翻译和传达,但这种方式因为人的某些不可预见的因素某些时候也会出现偏差. 不过因为机器翻译会出现巨大的偏差,所以现有的所有国际性会议依旧在依赖着人工翻译的传统方式. 不过微软研究院所研发的最新成果,可能将会在未来的同声传译领域带来革命性的突破和改变.
往往在大型的国际会议中,经常会因为不同国家参会者语言不通而必须由同声传译者进行即时的翻译和传达,但这种方式因为人的某些不可预见的因素某些时候也会出现偏差。不过因为机器翻译会出现巨大的偏差,所以现有的所有国际性会议依旧在依赖着人工翻译的传统方式。
不过微软研究院所研发的最新成果,可能将会在未来的同声传译领域带来革命性的突破和改变。
微软近日在YouTube发布了一段视频,展示了微软研究院对即时语音翻译系统研发的最新进展和成果。从视频展示的情况来看,这一系统不仅仅可以达到即时语音识别、双语翻译这些工作,更加厉害的是该系统还可以做到即时发音,效果已经非常接近同声传译。
此外视频还演示了该系统的工作流程,微软研究院主席瑞克·拉希德(Rick Rashid)还解释了整个系统的工作原理并对在场的记者做了即时英译汉口译演示。整个演示过程中的识别率已近80%以上。而整个系统经过1个小时的磨合之后,将会顺利的完成同声传译的工作。如果微软将该系统的识别率作进一步的提供,而语法错误等技术难点进一步被攻克之后,相信该系统真正能够做到打破人与人之间沟通的最后一道屏障。
VIA tech2ipo