无奈何望着天,叹叹气把头摇
1. 昨天去录一个视频的访谈,聊“创意”。录的一步一个坎儿,隔三五分钟我就得叫停一次。擤鼻涕。
2. 还是头一次以工作身份接受采访。听主持人介绍我是某某公司的什么什么人,挺不习惯。
3. 真聊起来倒跟业务关系不大。更多是在聊创作。也没说出什么新观点来。无非是那些老话。
4. 主持人说创作者经常会因不被人理解而苦恼,怎么办?我说这事儿是必然的,开始从事创作工作之前就该料到的。
5. 后来想,不只是创作者,恐怕每个人都不能指望自己“被理解”。
6. 别人没有理解你的义务,不被理解再正常不过。人人如此,事事如此。“被理解”只是一种不现实的奢望。
7. 见有人提起一句“无论我们所处的世界如何贫瘠,这货的心里永远有河流与鲜花”,说是我说的。
8. 查了查才记起来,是我评价赖宝的。哎,挺好的几句话。白瞎了。应该留着以后自我表扬用的。
9. 赵桐光没了。那个牙都掉了还卯足了力气在台上把李逵张飞宋江孔明演得生龙活虎的赵老头儿没了。挺难受。
10. 看网上和我自己电脑里存的他那些视频,没有一段儿录制质量好的。当年说要系统整理出版他音像资料的那些人呢?
11. 轻诺寡信。
12. 轻诺必寡信,始乱必终弃,多情必无义。必须的。
13. 在网上看马云用英语接受采访的视频。之后在网上感慨了句:“听马云讲英文的水准就大略可知此人的成功是必然的。”
14. 很多人回复说,这有什么稀奇,他本来就是英语老师。我说:我不是只见过他这一个英语老师。
15. 你们没注意到么?英语老师其实没必要把英语说到这么好的。
16. 还可以再多解释几句的。不解释了。解释只能产生新的争辩。参见《齐物论》。
17. 昨天推掉了参与一本书中文版翻译的工作,尽管连我自己都认为:我恐怕是目前中国最适合做这个工作的人之一。
18. 推掉的理由有二,一是这是个细活儿,我的时间精力完全不足以做这项工作。二是这本书英文版我看了一半左右了,觉得书是难得的好书,但要翻译好实在很难,不知道译者能否译好——如果不靠谱儿,我不愿意参与进去。
19. 都说宅男费纸宅女费电。我一直不明白是什么意思。直到这两天感冒了才略有些体会。
20. 同事说你发烧了?我说是。他说是感冒?我说不知道,也可能是艾滋。
21. 今儿早上突然想起几句老歌词儿来:无奈何望着天,叹叹气把头摇。