腐女子的義氣!
- astra - 星宿喵的萌落格今天推特上一則請求大家幫忙轉貼的尋人訊息,意外的大受討論. 「今天曾到東京車站八重洲口的LAWSON影印漫畫原稿,卻把原稿忘在這裡的的客人,請放心. 身為店員兼腐女子的我,已經先幫您保留起來了,誰都沒有發現喔!. 「補充一下,忘記的是BL工口原稿一張」. みお「目標を駆逐する!!」(使出過肩摔). 已經變質成討論攻受配對的推特帳號在此:小椙トピコ.
译者 暖盈929
MORE THAN a quarter of young women in America do not enjoy sex, sometimes because intercourse brings them more pain than pleasure, according to a new study of sexual behaviour published yesterday in the Journal of the American Medical Association. Older women by contrast reported fewer problems in bed.
根据《美国医学会志》昨日新发布的一项针对性行为的研究显示,超过四分之一的美国年轻女性并不喜爱性,有时是因为性交带给她们的疼痛大于快乐。据报道,相比之下年龄稍长的女性在性这方面的问题会少一些。
Billed as the most comprehensive investigation into adult sex habits since the famed Kinsey report of 1948, the survey painted an unexpectedly bleak picture of sexual satisfaction. It suggested that two in every five women and about one-third of men in all age groups experience some form of sexual dysfunction, ranging from lack of desire to attaining an erection and reaching orgasm.
这一调查被宣传为自1948年著名的金赛报告以来对于成年人性习惯的最全面的调查研究,为性生活满足度抹上了出人意料的惨淡的一笔。调研显示,各年龄段中五分之二的女性和大约三分之一的男性经历着某种形式上的性功能障碍,从性冷淡到无法勃起和达到性高潮。
Most striking are the findings for younger women, aged 18 to 29. According to the survey - conducted by researchers from the University of Chicago and based on interviews with 3,400 adults - 27 per cent get no pleasure from having sex and, if anything, consider it an ordeal. The same view was expressed by 17 per cent of women aged 50- 59.
针对18至29岁年轻女性的调查结果最为惊人。芝加哥大学的研究人员对此进行了调查,与3,400名成年人的面谈得出的结果为:27%的年轻女性从性交中得不到快乐,如果有什么的话,也是折磨。17%年龄在50至59岁的女性也表达了相同的观点。
The findings appear to explode the popular notion that young people, or at least young women, enjoy the hottest sex. "For women, age is not the big deal everyone assumes it is," Edward Laumann, one of the study's author, said yesterday.
这一调查结果似乎推翻了人们对于年轻人,至少是年轻女子喜爱最热辣性爱的普遍想法。“对于女人来说,年龄并不像每个人设想的那么大不了,” 这一调研的发起人之一爱德华·劳曼昨天说。
In their conclusion, the authors said the results "indicate that sexual problems are widespread in society and are influenced by health-related and psychosocial factors".
在调查结论中,这些发起人说调查结果“表明性生活问题在社会中广泛存在,受到了健康相关因素和社会心理因素的影响。”
The report suggests a reality that is at odds with the images of satisfying sex that saturate books, magazines, film and television. "This problem warrants recognition as a significant public health concern," the study asserts.
报告指出了与书籍、杂志、电影和电视中充斥着的性满足的画面截然不同的一个事实。“这一问题使得人们将其认为是应关注的重大的公共卫生问题,”调查声称。
Mr Laumann added that the various difficulties suffered by men, including performance anxiety and premature ejaculation, explains the extraordinary success of the Viagra potency pill. "I think it gives us a base for explaining why we had this enormous response," he said.
劳曼先生补充说,男人所遭受的各种各样的痛痒,包括表现焦虑和早泄,说明了伟哥效能丸的非同寻常的成功。他说,“我认为这对于我们解释为何我们有这样巨大的反应提供了基础。”
Experts yesterday offered an array of possible explanations for the study's gloomy findings, ranging from the modern pressures of work to emotional and health problems as well as fear about sexual diseases, including Aids.
专家们昨天针对这令人沮丧的调查结果给出了大量有可能性的解释,从现代工作压力,到情感和健康问题,再到对性传播疾病的恐惧,包括艾滋病。