纽约时报——什么是富裕国家?

标签: 纽约时报 富裕 国家 | 发表时间:2011-02-08 20:44 | 作者:草白 JSEU
出处:http://www.yeeyan.org

原作者:
来源The Haves and the Have-Nots - NYTimescom
译者草白

I had a review this weekend about “ The Haves and the Have-Nots,” a new book by the World Bank economist  Branko Milanovic about inequality around the world. My favorite part of the book was this graph, next to which I actually wrote “awesome chart” in the margin:

这个周末我写了一篇关于《穷人与富人》的书评,这是一本新书,作者是世界银行经济学家布兰科·米兰诺维克(Branko Milanovic),内容为世界范围内的不平衡现象。在这本书当中,最让我欣赏的部分是这张图表,事实上我还在书本的 页边空白处写上了“史上最牛逼,最给力图表”的评语。

The graph shows inequality within a country, in the context of inequality around the world. It can take a few minutes to get your bearings with this chart, but trust me, it’s worth it.

图表显示的是全球发展不平衡背景下的各国内部的不平衡现象。图表理解上有点头疼,可能需要花上几分钟时间,但请相信我,花这几分钟不冤。

Here the population of each country is divided into 20 equally-sized income groups, ranked by their household per-capita income. These are called “ventiles,” as you can see on the horizontal axis, and each “ventile” translates to a cluster of five percentiles.

图表横坐标根据家庭人均收入进行排列,将每一个国家的人口分割为二十个同等大小的收入群体,命名为“泛汰尔”(Ventile),每一泛汰尔代表某国百分之五人口的集合。

The household income numbers are all converted into  international dollars adjusted for equal purchasing power, since the cost of goods varies from country to country. In other words, the chart adjusts for the cost of living in different countries, so we are looking at consistent living standards worldwide.

由于各国产品价格水平不同,家庭收入数字全部转换为同等购买力的国际货币美元。换句话说,这张图表当中的数字根据各国生活成本进行调整,所以我们现在看到的是全球一致的生活标准。

Now on the vertical axis, you can see where any given ventile from any country falls when compared to the entire population of the world.

现在将目光转向纵坐标,我们可以在纵坐标上了解到任一国家任一泛汰尔,在全球收入梯队当中处于何种位置。

For example, trace the line for Brazil, a country with extreme income inequality.

比方说,我们可以拿收入极端不平衡的巴西的曲线进行说明。

Brazil’s bottom ventile — that is, the poorest 5 percent of the Brazilian population, shown as the left-most point on the line — is about as poor as anyone in the entire world, registering a percentile in the single digits when compared to the income distribution worldwide. Meanwhile, Brazil also has some of the world’s richest, as you can see by how high up on the chart Brazil’s top ventile reaches. In other words, this one country covers a very broad span of income groups.

巴西的底层泛汰尔,也就是巴西人口当中最贫穷的百分之五,位于线条的最左端,与全球最低收入群体处于同一水平,也就是全球收入分配当中表示为一个百分点的收入水平。同时,巴西也拥有世界上最富裕的收入群体,正如图表所见巴西的顶层泛汰尔所达到的高度与世界最高水平不相上下。换句话说,巴西这个国家的收入群体在全世界收入水平的纵坐标上跨越的幅度相当之“辽阔高远”。

Now take a look at America.

再来看看美国的情况。

Notice how the entire line for the United States resides in the top portion of the graph? That’s because the entire country is relatively rich. In fact, America’s bottom ventile is still richer than most of the world: That is, the typical person in the bottom 5 percent of the American income distribution is still richer than 68 percent of the world’s inhabitants.

你注意到美国的整个曲线都处于图表的高层部位么?这是因为美国整个国家相对富裕。让人羡慕嫉妒恨的是,美国的底层泛汰尔要比世界上大部分人都要富裕:也就是说,美国收入分配曲线当中位于底部的百分之五的人口,其代表的收入水平仍要比同样蓝天白云底下一同生活的世界上百分之六十八的人口更有钱。

Now check out the line for India. India’s poorest ventile corresponds with the 4th poorest percentile worldwide. And its richest? The 68th percentile. Yes, that’s right: America’s poorest are, as a group, about as rich as India’s richest.

再来看看印度。印度最穷的泛汰尔收入水平对应的世界水平在第四个百分点上,最富裕的的呢?处于第六十八个百分点上。对,你没有看错:美国的穷鬼,从一个群体来看跟印度的富翁也没啥差别。

Kind of blows your mind, right?

受打击了?心绞痛,胃溃疡,心理不平衡了?

Now you might be wondering: How can there be so many people in the world who make less than America’s poorest, many of whom make nothing each year? Remember that were looking at the entire bottom chunk of Americans, some of whom make as much as $6,700; that may be extremely poor by American standards, but that amounts to a relatively good standard of living in India, where about a quarter of the population lives on $1 a day.

当然或许你疑惑了:不会滴吧,大哥你搞错了吧!世界上怎么会有这么多人会比美国的穷鬼(有的甚至一年到头什么事也没干)还穷,但我还要很残忍地告诉你:当我们看着美国底层最穷的一批穷鬼时要明白,他们中有的人每年收入六千七百美元,按美国标准这就是赤贫,拿到印度这就是小康了。要知道,印度几乎还有四分之一的人口每天的生活水平就只有一美元。

As Mr. Brankovic writes:

正如布拉科维奇(Brankovic)在书中所写:

One’s income thus crucially depends on citizenship, which in turn means (in a world of rather low international migration) place of birth. All people born in rich countries thus receive a location premium or a location rent; all those born in poor countries get a location penalty.

       如此一个人的收入很悲剧地就取决于国籍,转而(在一个国际迁移水平相当低的全球现状下)就意味着是取决于出生地:所有出生于富裕国家的人们因而获得了地区津贴或地区租金,而出生于贫穷国家的人们则得到的是地区罚金。

It is easy to see that in such a world, most of one’s lifetime income will be determined at birth.

       在这样一个世界我们不难得出,一个人一生的收入基本上在出生的那一刻就决定的了。

添加新评论

相关文章:

  美国说中国不是货币操纵国

  10年后中国将成为奢侈品消费的最大市场

  中国10年后有望成为最大的奢侈品市场

  中国曝光抗癌制剂不法生产厂商

  保护中产阶级——中国的房产税

相关 [纽约时报 富裕 国家] 推荐:

纽约时报——什么是富裕国家?

- JSEU - 译言-每日精品译文推荐
来源The Haves and the Have-Nots - NYTimescom. I had a review this weekend about “ The Haves and the Have-Nots,” a new book by the World Bank economist  Branko Milanovic about inequality around the world.

纽约时报:准时的困扰

- adamzhu1986 - 东西
日本,尼崎--在这个世界的任何地方,一辆火车晚点90秒钟也许都会被视作准时. 但是在日本,90秒钟是会造成耽搁的,因为那些依赖火车以芭蕾舞的精度彼此衔接的乘客往往保留出来的换车时间只有几分钟. 因此,在日本西部,一个23岁的列车司机为了补上晚点的90秒,在加速驾驶时,列车在一段弯道上脱出轨道后猛撞在了一幢九层的公寓楼上,这件事发生在周一早晨.

【纽约时报】“悍妇”邓文迪

- Kunshou - 东西
伦敦——在令人精疲力尽的英国国会听证会上,表现最好的默多克家族成员既不是老鲁道夫·默多克,也不是他的儿子詹姆斯,而是他的妻子邓文迪. 在两个小时激烈的质询过后,一位反对者突然冲到听证席前,企图用一个抹着刮胡膏的纸餐盘袭击八十岁高龄的默多克先生. 正是这位42岁的默多克太太,在听证室里暴起保护了她的丈夫.

【纽约时报】2011最佳iPhone应用

- - 东西-科技
2011最佳iPhone应用. 对于iPhone用户来说,2011年涌现了大量的新应用,但是他们在许多情况下仍难以超越去年的最佳应用. 所以与其发布一个从2010年算起的应用排行榜,还不如只把2011年新出现的应用放在这个排行榜上. 如果你想使你的手机得到更加有趣和实用的应用,那么应该把这次的排行榜和去年的精选放在一起来挑选.

中国取代日本成为第二富裕国家

- - Solidot
瑞信发表了最新全球财富报告(PDF),报告称中国取代日本成为全球第二富裕国家,仅次于美国;以中产阶级人数计中国为全球之冠,达1.09亿名. 按国家划分,全球最富裕的三个国家分别是美国(85.9万亿美元)、中国(22.8万亿美元)及日本(19.8万亿美元). 中国今年取代日本占据第二位,主要由于汇率的不利走势,日本的家庭财富下跌15%.

纽约时报:一辆自行车与一种读书习惯

- Rooney - 东西
麦乐·麦来(Maile Meloy)“Both Ways Is the Only Way I Want It.” 的作者. 她第一本童书, “The Apothecary,” 将于今年10月出版. 当年我10岁,正在蒙大拿快乐成长,那时候我可想有一辆十段变速的自行车啦. 我老爸顺势和我做了一笔“交易”:如果我读完十部经典名著,并且读完每一本都写读书报告上交,那么他就买一辆十段变速自行车给我.

纽约时报:坐直了,你的腰会感谢你的!

- Weiye - 东西
每个人都想避免背部问题,但是令人吃惊的是很少有人成功摆脱它的纠缠. 八成的美国人在他们一生中的某个阶段都会经历背部疼痛,每年都会有15%的成年人因腰间盘突出、椎管狭窄或者腰痛等问题接受治疗. 可是,治疗背部疼痛既非常困难又十分昂贵. 达特茅斯医学院骨外科导师布鲁克·I·马丁说:“治疗方式多种多样,然而我们对特定患者却没有足够的技术达到最好的效果.

数据可视化之美——《纽约时报》的一天

- afanso - 《程序员》杂志官网
文 / Michael Young,Nick Bilton    译 / 祝洪凯,李妹芳. 你是否曾经想过《纽约时报》网站的读者会涵盖什么类型的人. 我们还在想他们倾向于在一天之中的什么时候来访问网站,使用什么工具访问以及他们都来自哪里. 从他们是谁到在什么时候、以什么方式以及为什么等,所有这些问题都在我们的思考范围之内.

纽约时报:十年前的英雄搜救犬(图集)

- UO - 译言-每日精品译文推荐
来源纽约时报:十年前的英雄搜救狗(图集). Moxie,13岁,来自马萨诸塞州,温斯罗普. 9月11日到达世贸中心,第二天开始工作. 尽管她之前的训练内容是搜寻生还者,但是在那儿工作的八天时间里,共认出了6具尸体及许多肢体残骸. 7岁退休后,开始捕猎,在江边度过时光. Orion,13岁,来自加州,瓦卡维尔.

纽约时报:惠普高层带领企业走向自杀

- 1ball - cnBeta.COM
《纽约时报》作者詹姆斯・b・斯图尔特(JAMES B. STEWART)今天撰文,文章名为《如果想在上层实现无缝过渡,不要咨询惠普》:对于一家大型科技企业来说,CEO到底有多重要. 与世界最大的电脑公司、邻居惠普相比,苹果的员工、股东、董事及乔布斯的接班人库克一定希望找到不同的答案.